© LimbaSarda 2004

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13/10/2004 Unu cunvenniu a Asuni su 16 e 17 de Ladàmini-Santu Gaine

De Romania minore docenda

DE ROMANIA MINORE DOCENDA l'insegnamento delle lingue minoritarie europee
III Giornate iberico italiane sulle minoranze linguistiche Data:16-17 ottobre - Luogo: Sala Convegni Comune di Asuni, h 10,00-18,00

L'incontro ha per tema l'insegnamento delle lingue non ufficiali dell'Unione europea. Nel convegno si confronteranno esperti di didattica, linguisti ed operatori culturali, uniti dalla condivisione di esperienze e metodologie messe a punto sul campo. L'argomento interessa non solo lo specifico sardo, ma i "sardi di fuori", interessati direttamente all'analisi alle didattiche possibili in grado di trasmettere i fondamentali della loro cultura d'origine. All'interno delle giornate si terrà un intervento di presentazione della rete di Romania Minor e della costituzione della sezione italiana di Romania minor.

Sandro Sarai (Sindaco di Asuni) e Autorità>Saluti

Xavier Frías Conde (C.E.S. Don Bosco (UCM) Instituto de Estudos Románicos Romania Minor)> La glottodidattica e la conservazione delle lingue regionali: il caso dei neoparlanti

Francesc González i Planas> Il sistema educativo catalano e l'insegnamento della lingua catalana

Xavier Tomás Arias Sociedat de Lingüistica aragonesa (SLA)>L'ensenyament de l'aragonès a adults com a estratègia fallida (L'insegnamento della lingua aragonesa agli adulti e le alternative future).

Crisstofl Simone>L'enseignement du gallo dans le système scolaire et pour adulte

José Pedro Ferreira>El mirandés fuera de la Tierra de Miranda: un esbozo de caminos diversos (Il mirandese fuori della terra di Miranda: una mappa personale di percorsi diversi)

Xavier Frías Conde> Come insegnare una lingua minoritaria in INTERNET; un corso pratico di sardo

Lowri Catrin Jones>Is the prevalence of Welsh in schools stopping the language decline?

Federico Francioni (Consulta per la promozione e la valorizzazione della lingua della storia e della cultura della Sardegna)>L'attività della Consulta per la promozione e la valorizzazione della lingua della storia e della cultura della Sardegna.

Marco Maulu>I fenomeni di code switching e code mixing registrati nei parlanti sardi all'indomani dell'Unità d'Italia e i suoi riflessi in letteratura. Il caso di Peppino Mereu

Antonio Ignazio Garau (I.S.S.A. - Istituto Studi sull'Ambiente Cagliari)>Il contatto linguistico tra sardo e italiano nel parlato giovanile (code-switching, code-mixing, prestiti e calchi): alcune riflessioni in chiave didattica.

Simone Pisano> Standardizzazione e sistema verbale nel sardo parlato e scritto

Nino Fois> L'insegnamento del sassarese, una minoranza nella minoranza: esperienze di un insegnante

Stefania Garlatti-Costa (Università di Udine)>L'insegnamento della lingua friulana agli adulti

Salvatore Cubeddu (Presidente della Fondazione Sardinia, Sindaco di Seneghe)

Piero Ausonio Bianco> Chi impara? Una persona o una comunità?








A segus