SU GIASSU
Domo
Ite est Diariulimba
Sa gerŔntzia de Diariulimba
Su S˛tziu Limba Sarda
Organigramma de su S˛tziu
LINKS
ARCHIVIU annu pro annu 
Pro retzire sa lýtera de noas
ISCRIENOS
diariulimba@sotziulimbasarda.net



Diretore:  Micheli Ladu - Editore: S˛tziu Limba Sarda
CHISTIONES

09/12/2008 
Sas chentu iscobertas de Zedda 
[de Zuannefrantziscu Pintore]
Bos cussýgio a bois chi istimades sa Limba sarda comuna, s’artýculu essidu a campu oe in s’Unione sarda e iscritu dae Paolo Zedda, poeta e mastru de entomusicologia, intzertade in uve? In s’Universidade de Casteddu? Bravos. In cudda universidade chi, aende fatu pro sa limba sarda su chi Marianu IV at fatu pro sa Natzione sarda, est a gradu de isc¨dere a libru a chie, che a bois, est a puntu de nche ispŔrdere su sardu.

Su pessamentu de Zedda est totu in su týtulu, chi cheret lŔghidu e meledadu comente si faghet cun sos atos chi in sa bida de s’umanidade ponent lÓcanas intre s’iscuru e sa lughe: “La cattiva riuscita dell’esperimento regionale rischia di travolgere il nostro idioma / Limba sarda comuna, le ragioni di un fallimento / Una fusione a freddo di logudorese e campidanese senza radici e senza possibilitÓ di svilupparsi”.

Pro nÓrrere su beru, s’artýculu de Zedda est prus pagu atrividu, ma a su titolista tocat de lu perdonare: si unu týtulu no est dramÓticu, e chie si lu leghet un’artýculu? M’amento týtulos gasi cuncordados: “Scontro micidiale. Per fortuna nessun ferito” o finas: “Blitz de carabinieri durato sei giorni” o oe in s’Óteru giornale sardu oe: “╚ allarme violenza in Barbagia” numenande fatos capitados in LodŔ e Uniai (Baronia) e Org˛solo (Parte de N¨goro).

Zedda nos contat unu bellu contu, pesande timorias chi su giornale bortat in sentŔntzias de morte. Pro sa Lsc, craru. In su contu suo, Zedda narat cosas novas chi mai, marranu, ais intesu totu custos annos, pagu abistos comente seis: “La lingua ha un gran numero di varianti locali, ma la scrittura si Ŕ incanalata in due forme principali: il campidanese e il logudorese”. E galu: “Compaiono quasi contemporaneamente: il primo documento in sardo Ŕ del 1089 (La Carta Calaritana) in campidanese, il secondo Ŕ del 1113 (donazione di San Nicola di Trullas) in logudorese”.

Craru, sos autores de sa Carta Calaritana ant iscritu “calaritana”, ma pessaiant a “campidanesa”. Si sunt petzi isballiados iscrivende. Su carculadore eletr˛nicu chi teniant pro iscrývere sa Carta, teniat unu curretore ortogrÓficu amaniadu dae sos de sa Lsc, malinnos: comente unu iscriviat “campidanesa”, comente fiat giustu, su corretore bi lu bortaiat in “calaritana”. Faghende duos crýmenes totu paris: ant tzensuradu sos autores e, galu pejus, ant tropedidu un’iscoberta linguýstica manna, in su 1089 sos autores aiant imbentadu nove sŔculos in antis su chi Wagner at a cumprŔndere petzi a sos tempos suos: chi sa Sardigna est partzida in Campidanesu e in Logudoresu.

Su pr˛piu est capitadu in Santu Nicola de Trullas: su donativu fiat, su beru, “donazione logurosese” e est petzi su corretore ortogrÓficu amaniadu dae sos Bolognesi, Corraine, Cor˛ngiu de sos tempos e dae sa rŔpula issoro, chi l’at bortadu in “Donazione di San Nicola di Trullas”. De Óteru est n˛didu: si a unu de su cabu de giosso, in su 1089, li dimandaias in ite limba chistionaiat, ti torraiat una imposta ebia: “In campidanesu” e petzi a sas ogradas chi li ghetaiant sos de sa Lsc si emendaiant: “In calaritanu”. E su matessi, mancu a nde numenare, capitaiat in su cabu de susu.
Ma in s’artýculu de Zedda b’at Óteras novidades de bundu, mai intesas in custa gherra chi ais iscadenadu contra a sa limba sarda: “Alcuni termini sono vere e proprie invenzioni linguistiche. Migia (migliaia), ad esempio, vocabolo coniato come mediazione tra milla e midza, Ŕ una forma inesistente. Nessun sardo, in nessun tempo, lo ha mai detto”. Beru est chi in Olýana, sos olianesos narant “migia”, ma, pro cumintzare, sos olianesos non sunt sardos, e in prus finas Einstein a bias faghiat carchi isballiu e nemos pessat de nche imbolare sa teoria de sa relatividade pro custu.
O de gosi o de gasi, bois de sa Lsc, in fines l’ais agatadu a chie at a cantare su requiem pro cudda “astrazione linguistica creata a tavolino” (milla una cosa nova iscoberta pro sa prima bia dae Zedda) chi bos diat servire a interrare sa limba sarda. Bos deghiat pr˛piu unu che a Paolo Zedda, poeta improvvisatore, docente di Etnomusicologia presso l'UniversitÓ di Cagliari. Iscontzade su giogu, ca tantu bos at iscarotados.
















 




 
 
 

 

 
diariulimba@sotziulimbasarda.net  ę sotziulimbasarda 2004-2008,"e' vietato riprodurre articoli originali o estratti da questo sito senza l'assenso della direzione"